‘Buen Camino’: El fenómeno que destronó a Avatar en Italia tendrá un codiciado remake español

El cine español vuelve a fijar su mirada en los éxitos del catálogo italiano para asegurar su próximo taquillazo en salas. La productora AF Films, liderada por Frank Ariza, ha adquirido los derechos para realizar la versión en castellano de ‘Buen Camino’, la comedia dirigida por Gennaro Nunziante y protagonizada por el cómico Checco Zalone que ha hecho historia al batir el récord absoluto de recaudación en Italia. Con más de 70 millones de euros acumulados y ocho millones de espectadores en apenas un mes, la cinta pulverizó la marca que Avatar mantenía imbatible desde 2009 en el país transalpino. La trama sigue las desventuras de Checco, el acomodado heredero de un imperio de sofás que se ve obligado a calzarse las botas y recorrer el Camino de Santiago tras la pista de su hija adolescente desaparecida.

La operación se inscribe en una tendencia idónea y sumamente rentable para nuestra industria, donde las adaptaciones de humor italiano cuentan con un historial infalible: ejemplos como ‘Lo dejo cuando quiera’ (11 millones de euros en 2019) o ‘Perfectos desconocidos’ de Álex de la Iglesia (casi 20 millones en 2017) avalan este modelo de negocio. Además, AF Films ya cuenta con experiencia en estas lides tras sellar acuerdos previos con Leone Film Group para adaptar títulos como ‘Per tutta la vita’. Para esta nueva aventura, el calendario juega estratégicamente a favor de la producción; el horizonte del próximo Año Santo Compostelano (Xacobeo) servirá como una palanca promocional imbatible de alcance mundial para atraer al público masivo a los cines.

Aunque AF Films todavía no ha desvelado quiénes integrarán el reparto ni quién asumirá la dirección del proyecto, se espera un despliegue técnico similar al de la producción original, que ya trasladó a Galicia a más de un centenar de profesionales para rodar en enclaves emblemáticos como O Cebreiro, Portomarín y Santiago de Compostela. Desde la compañía PiperPlay —encargada de gestionar unos derechos que ya codician también Francia y Alemania— señalan que la propia naturaleza de la historia pedía a gritos esta versión en castellano. Al ser el Camino de Santiago una marca de arraigo y cultura netamente española, el remake se perfila como el paso más lógico y orgánico para internacionalizar un fenómeno cinematográfico universal.